Тайная жизнь Гилфордов - страница 22
– Как и мне, – подхватил доктор Вайгель. – Вот видишь, мы во многом похожи. Два доктора, что желают спасти этот мир от болезней, страданий и горя! Объединив наши усилия, мы могли бы сотворить невозможное...
Глаза доктора, вдохновленные тайной мыслью, пока неясной его собеседнику, так и горели огнем предвкушения. Чем-то воистину диким, необузданным...
– Что вы хотите сказать? – спросил де Шанталь.
И доктор Вайгель открылся:
– Обратите меня – и мы сделаем этот мир лучше.
Ошеломленный, вампир смотрел на него какое-то время, а потом покачал головой.
– Я не могу... нет... Вы сами не понимаете, о чем просите, Отто. Быть вампиром – проклятие! Я ненавижу себя каждый миг своей жизни. Я бы многое отдал, чтобы снова стать прежним Анри, слабым, но смертным. Нет-нет, не просите меня о таком! Я никогда не сделаю так же, как поступили со мной... Я дал себе слово и не отступлюсь от него!
Как считаете, похож этот человек на Анри?
9. Глава 6. Беседа с Шерлоком Холмсом
Направляясь к дверям своего дома, инспектор Макнейтен знал точно: внутри кто-то есть. Не приходящая горничная, не кухарка, а кто-то пропахший табачным духом до пуговиц на манжетах.
И он смутно догадывался, кто это мог быть...
Открыв дверь, Макнейтен, ведомый отсветами огня в разведенном камине, направился сразу в гостиную. Там в мягком кресле близко к огню сидел мужчина в клетчатом пиджаке и курил трубку... Клубы едкого дыма заполняли гостиную, вызывая першение в горле и слезы из глаз.
Инспектор, в напрасной попытке разогнать их рукой, прошел напрямую к окну и распахнул его в ночь...
– Явились. Не очень-то вы торопились домой! – упрекнули ворчливо из кресла. – Кажется, в собственном доме вы редкостный гость... У вас здесь ни слуг, ни семьи, даже камин, судя по виду, не топился несколько месяцев.
– Вы только об этом пришли поговорить? – спросил Макнейтен, прислонившись к столу и сложив на груди руки. Всем видом выражал скуку и нежелание говорить с поздним гостем...
Того, впрочем, нисколько таким поведением не смутил, лишь раззадорил, судя по виду.
– Вы, похоже, нисколько не удивились моему появлению? – отозвался мужчина ответным вопросом. И снова выпустил облачко дыма...
– Было бы удивительней, не ввяжись вы в столь громкое дело, как дело о нынешних исчезновения похищениях.
– Почему вы решили, что я здесь из-за него? – вскинул бровь незнакомец.
– Потому что в противном случае вас бы здесь не было, Холмс.
Собеседники помолчали, оценивая друг друга сквозь разделявшее их пространство гостиной, – гость улыбнулся.
– Вы всегда казались мне нечитаемым типом, к тому же с чудинкой, теперь же в вас вовсе появилось что-то пугающее, Макнейтен. Что случилось, где ваша сестра? – спросил Холмс, казалось бы, неожиданное.
Оттолкнувшись от крепкой столешницы, инспектор встал в центре комнаты. Будто воин, что приготовился к битве...
– Какого черта вам надо? – осведомился в сердцах. – Моя сестра умерла, а вам пора бы на выход... Уходите, я очень устал.
Холмс ожидаемо не двинулся с места, лишь выпустил новое облачко дыма.
– Друг мой, вы одичали в вашей полиции до полнейшего неандертальца, – пожурил совершенно беззлобно. – Даже путешествуя по Тибету я не встречал таких нелюдимых мерзавцев, как вы.
– Тогда зачем вы пробрались в мой дом, словно вор? Найдите «мерзавца», что будет с восторгом внимать каждому вашему слову... Меня же увольте, я не в том настроении.