Тайная жизнь Гилфордов - страница 6



И ведь правда, этот упырь совершенно свободно передвигался в свете жаркого африканского солнца. Как такое возможно? Они с Дениз невольно переглянулись, верно, подумав об одном и том же.

– Что за бред ты несешь? – Адам шагнул в его сторону. – От голода у тебя помутился рассудок?

Вампир издевательски рассмеялся и отступил.

– Мой рассудок трезвее, чем когда-либо прежде, – откликнулся он, продолжая демонстрировать острые, словно бритва, клыки. – И никто не посмеет мне диктовать, кого и как убивать.

С такими словами он подобрался и ловким рывком, так, словно был совсем невесомым, перемахнул через стену, преграждавшую переулок. Топот военных ботинок раздался с другой стороны – вампир убегал, – но Адам за ним не последовал. Был, пожалуй, чересчур поражен случившейся только что сценой... Дениз, судя по виду, пребывала в таком же смятении. Но, памятуя о том, что рядом с ними ребенок, в первую очередь обратилась к нему:

– Ты как, все в порядке? – спросила, заботливо отводя от лица копну светлых волос.

Малец, наконец, от нее отлепился и кивнул, глядя под ноги. Кожа у него была смуглой, загоревшей, должно быть, а глаза голубые, как небо над головой.

– Не бойся, – снова сказала Дениз, – мы не причиним тебе зла. Ты откуда?

Малец продолжал упорно молчать, не поднимая патлатой своей головы.

– Имя-то у тебя должно быть? – подключился к расспросам Адам. – Имя... – повторил четче, заподозрив, что мальчик просто-напросто не понимает английского. – Меня зовут Адам, а тебя как?

Ребенок, наконец, открыл рот и затараторил на каком-то непонятном ни Адаму, ни Дениз языке.

– Ты не говоришь по-английски? – спросила Дениз, когда он замолк.

Малец отрицательно замотал головой.

– Это к лучшему, что он не понимает английского, – сказал Адам. – Ни к чему мальцу знать о вампирах. Отпустим его, пусть идет... Авось тот вампир единственный в городе.

– А что, если нет? – спросила Дениз. – Он совсем новорожденный и голодный. Нужно было его удержать, расспросить...

– Вряд ли он был расположен к беседе. Но сам факт его пребывания здесь в свете дня заставляет о многом задуматься...

Дениз кивнула, не замечая, что крепко сжимает руку ребенка.

– Неужели опыты Отто дали свой результат? – прошептала испуганно. – И теперь он творит новорожденных нового типа?

Адам подумал, что не потеряй они время, позволяя ему приспособиться к новой сущности, могли бы остановить Отто вовремя... И вернуть чашу. Но Дениз опасалась, что неконтролируемые инстинкты застят Адаму разум, и предпочитала держать его вдалеке от людей, по крайней мере, первые несколько лет... А теперь, должно быть, жалеет, что была чересчур осторожна.

– Полагаю, что пришло время выяснить это. И остановить Отто, если придется... – сказал Адам, глядя ей прямо в глаза. – Время пришло! Мы долгие годы планировали вернуть похищенное Аленом. Больше медлить нельзя!

– Ты прав, но сейчас я понятия не имею, что нам делать... С чего начать.

Адам ей улыбнулся.

– Начнем с того, что все-таки встретимся с моим тестем. Полагаю, месье де Бланкар нас заждался!

Дениз как будто опомнилась, встрепенулась, и выпустила ладошку ребенка. Малец, против всякого ожидания, не торопился сбежать, а топтался на месте, не отходя от Дениз ни на шаг...

– Беги домой, – сказала она. – Тебя, наверное, заждались.

Но, выйдя из переулка и продолжив свой путь, они заметили, что ребенок идет следом за ними.