Воспитатель - страница 8
Костюм и выглядел как настоящий кинематографист!
Такое начало, Любочка!
Октябрина? Нет, Пусенька, не помню…
Это короткометражка —
Всего 25 минут…
Сколько они будут говорить?
Уже вечер!
Говорят и говорят без остановки.
В моём животе пусто…
Даже не выросла капуста…
Никакой еды с утра!
Октябрина, Октябрина!
Мой стишок от голода —
Почти кричу:
Октябрина, Октябрина
Я голодная детина,
Я ребёнок – не скотина,
Ничего ещё не ел,
С моих утренних похмел….
О! Ты и Поэт теперь?
Да! Когда голодный!
Сейчас что-нибудь приготовлю!
Поешьте с нами, Пусенька?
Нет, Любочка, спасибо. Поужинаю
У Анны Семёновны – Я обещал.
Мы вышли
Из пусенькиной камеры…
Я ем ещё не остывшую манную кашу…
Пусенькина фантазия во мне:
Октябрина Октябрина украинская девчина!
Успокойся! Это имя от нашего Октября!
Что? Это не сказал нам Воспитатель…
Готов ложиться спать?
Мне уже снится сон…
Изображаю храп и думаю во сне,
Кто обо мне заботится? Только мама?
А о Грише и Лёне в Ленинграде?
(Когда я научился читать,
Прочитал где-то:
«Григорий Козинцев и Леонид Трауберг были
Не на много старше нас —
Принятых абитуриентов,
Но уже многое сделали в кино…»
Что это? Где я прочитал?)
Украина – Октябрина… Х-х-р-р…
И мамин голос:
Ну нет же! Наш Октябрь! Спи!
Что?
Может мне приснится?
И приснилось:
Советская Россия, начало 1920-х годов, эпоха НЭПа. Комсомолка Октябрина работает управдом и выселяет на крышу нэпмана за злостную неуплату арендной платы. Там нэпман откупоривает бутылку пива, из которой магическим образом появляется новый персонаж – Пуанкаре. Замечу в скобках, что Пуанкаре был премьер-министром Франции, который был ярым противником советской России. Пуанкаре и нэпман решают ограбить Госбанк СССР, но Октябрина разрушает их планы с помощью товарищей комсомольцев и современных технических чудес. Эксцентричное действие этой немой картины происходило на куполе Исаакиевского собора в Петербурге, на крышах домов, и его даже снимали с аэроплана.
5
Всё ли у меня в порядке? Почти всё…
Мой свитер – полушерстяной,
С пятидесятипроцентным содержанием шерсти,
Почти тёплый. В печурку мама подбросила
Немного новых дров.
Так какой же сейчас месяц?
Зима? Январь?
Посмотрим на календарь.
Все эти буквы я уже знаю.
Я-Н-В-А-Р-Ь
Я дома один – жду маму…
Она опаздывает уже на час.
Говорила – придёт в шесть.
Терпение, маленький Владимир!
Я должен ждать. Не волноваться и не плакать.
Вести себя, как большой мальчик!
Летом этого года уже шесть.
«Ку-ку!»
Бьют мои любимые часы с кукушкой.
Полшестого:
«Ку-ку!»
Это не ровный час, поэтому песня кукушки
короткая
Эй! Глупая! Повтори, пожалуйста, своё «Ку-ку!»
Вот так.
Можешь чаще?
Как радио?
Нет?
Дура!
Ей кричу!
Единственное развлечение моё – радио,
И оно не поднимает настроения…
Хрипит долго говорящий радио вещатель…
Не Левитан… Эй, глупый чёрный конус!
Где твоя музыка? Хожу из угла в угол…
Останавливаюсь
У окна промёрзших два стекла
Становятся быстро черно-синими,
А включённая ушедшей мамой
Лампочка без абажура
Уже давно
Стала зажжённой, затем – яркой,
Дисциплинированно проецирующей мою
Двигающуюся тень, —
Кино на наших стенах в бугорках…
Эй! Воспитатель!
Ты почти здесь!
Забыл,
Могу пить
Остатки чая, —
Чайник на не совсем остывшей печке…
Доесть отломанный кусочек хлеба…
Что ещё можно сделать?
Поиграть в опостылевшие игрушки?
Рисовать нет никакого стимула…
И неужели страшно?
Да… Почему отвлёкся?
Вспоминай!
Мама уехала вместе с ним…
С дядей Евгением, то есть с Воспитателем.
Он зашёл что-то сказать…
Похожие книги
В августе 1962 года у меня был первый отпуск после окончания института. Лёжа на пляже в Сочи, я развернул газету и увидел большую статью: УМЕРЛА МЭРИЛИН МОНРО! Время хрущёвской «оттепели». Как раз перед отъездом я посмотрел фильм Билли Уайлдера «В джазе только девушки» с ней – с Мэрилин Монро. Это было для меня удивительно – видеть её на большом экране в Лужниках! Необыкновенная красавица! Чудо голливудской неотразимости! Звезда! И там – на сочин
Эта книга – очередной перевод на русский язык моей английской рукописи. Русский авангард в литературе и в живописи всегда был в моём сердце с момента, когда я смог с ним познакомиться.
12 лет тому назад я написал «Black Square» на английском языке, переехав в Канаду, сейчас хочу взглянуть, что было в голове тогда! Это книга, где я пытаюсь рьяно исповедовать Русский Авангард и великое творчество Казимира Малевича.Пьеса «Голоса в диалоге» – перефраз двух знаменитых пьес: «На дне» Максима Горького и «В ожидании Годо» Сэмюэля Беккета.
Эта книга – очередной перевод на русский язык моей английской рукописи. Главный герой Ван Гог – художник непроходящей славы, ставший снова очень популярным в мире.
Задаётся Дия вопросами: необъяснимое или непознанное; случайность или неизбежность? Нет случайностей, во всём есть смысл, за неурядицей всегда наступает прояснение – осознала, когда открылась тайна её рождения и способности, коими наделена. Девушка не поддалась искушениям, сердцем выбрала жизненный путь.
Аркана – Богиня света, даровавшая Вселенной свет и энергию. Она поддерживала равновесие в мирах в течение многих тысячелетий, пока тьма не пустила свои корни. Сможет ли Аркана одолеть надвигающееся зло, всесильное и могучее?
Сказка для взрослых о хитросплетениях судьбы и предназначении. Речь идёт о древнем культе, который веками работает над созданием человека, способного вместить в себе силу древнего божества, дарующего бессмертие и вечную жизнь на земле.
Можно очень сильно утомиться от жизни, если не участвовать в ней. Опыт каждого человека находится где-то между привычным и истинным, между искренностью и сомнениями. Вы верите, что только от вас зависит жизнь? Сомневаетесь? И чего же вам не хватает? Преданной дружбы или верной любви? Но готовы ли вы стать преданными и верными? Чудес не бывает, есть только невероятные случайности…
Кто сказал, что из ненависти не может родиться любовь? Так на камнях вырастают цветы – непрошеные, но от этого не менее прекрасные. Так и герои этого романа – раб и его хозяйка – помимо своей воли оказываются охваченными внезапным чувством. Но вокруг – война, кровь и слёзы. Трудно предугадать, удастся ли героям пройти сквозь все испытания, сохранив не только свою любовь, но и саму жизнь…
«Сказкино Время» – сборник коротких, сказочных историй, написанных автором в разное время. Некоторые публиковались в российской газете «Контактер» в 1998 году – это сказки «Тигровые лилии», «Принцесса-ящерка», «Два кольца», «Дети океана»; стихотворение «Гном» транслировалась на радио в Одессе; английский перевод сказки «Сказкино время» был опубликован в рождественском номере литературного журнала «Skyline». Теперь все эти истории собраны под одно