Вторая первая любовь - страница 34



Так, будто оно было мне очень знакомо.

Будто оно было едва ли не частью меня.

6. Глава 6

После обеда у леди Терезы были посетители. Меня в гостиную не пригласили, но Бесси по секрету успела шепнуть, что госпожа принимает кандидатуры на мое место и общается с претендентками на должность компаньонки.

- Что, мисс Шортон,- проговорила ехидно горничная, - вы скоро покинете нас?

- Да, Бесси, - ответила я как можно спокойнее.

- Возвращаетесь домой, в деревню? – спросила девушка. Она находилась в моей комнате – перестилала постельное белье и взбивая подушку, продолжила: - Оно и правильно, мисс. Найдете там себе подходящего жениха. Не все же вам прислуживать. Годы-то идут. А молодость, как говаривала моя почтенная матушка, быстротечна, как цветение весенних цветов.

Если бы я не знала Бесси, то решила бы, что она говорит от чистого сердца. Но в тоне служанки звучало столько насмешки, что мне захотелось решительно осадить ее. Увы, не успела. В дверь постучали и господин Слиренс, дворецкий леди Терезы, вошел, держа в руке длинный белый конверт.

- Мисс Шортон, - произнес он, прокашлявшись, это вам.

- Мне? – я искренне удивилась. Кто бы мог написать мне в столицу? Вряд ли это родители. Они писали мне не чаще раза в месяц и в этом я уже получала письмо. Разве что с ними что-то случилось?

Я взяла конверт и поблагодарила старого дворецкого.

Бесси, бросив любопытный взгляд на письмо, подхватила в охапку грязное белье и вышла.

Едва за девушкой закрылась дверь, я осмотрела конверт. Почерк на нем был чужой, незнакомый в отличие от фамилии адресанта.

- Стортон? – пробормотала я и присела на край постели, вскрыв конверт.

Внутри оказалась короткая записка, в которой лорд Джулиан Стортон приглашал меня прибыть в его дом утром следующего дня с целью познакомиться с его бабушкой, леди Лидией Фитцджеральд, судя по всему, родственницей со стороны матери лорда.

«Я буду рад встретить вас утром в одиннадцать часов в своем доме и представить леди Лидии!» - перечитала я строки послания, после чего сложила бумагу и вздохнула.

Что же, возможно, все к лучшему. Если мне понравится леди Фитцджеральд, а она непременно должна мне понравиться при таком-то жаловании, то вопрос о работе на леди Клилент отступает сам собой. Но прежде необходимо отпроситься у леди Терезы, а затем передать ответ со слугой.

Поднявшись, я положила письмо на столик и открыла окно, решив проветрить комнату. Приближалось время полдника, а значит, мне стоило спуститься в кухню и приготовить для леди Терезы ее любимый кофе. Главное, угадать, с чем именно сегодня предпочтет пить напиток госпожа: с сахаром, сливками, или с тем и другим вместе. Спрашивать не было смысла, поскольку каждый раз, когда я хотела уточнить данный вопрос у леди Терезы, она смотрела на меня, как на последнюю глупышку в королевстве и холодно отвечала:

- За то время, что вы работаете на меня, милочка, вам стоило уже запомнить, что я люблю.

Миссис Барнаби, колдовавшая на кухне у плиты, встретила меня с приветливой улыбкой и продолжая шинковать капусту для пирога, спросила:

- Неужели ты собираешься нас оставить?

Я принялась молоть кофейные зерна и ответила:

- Возможно.

Кухарка кивнула с таким видом, будто знала об этом заранее.

- Этого стоило ожидать. Леди Тереза не ценит хороших людей. В итоге с ней останется одна сплетница Бесси, да старый Слиренс, у которого просто нет выбора.