Выбор Скарлетт Блэр - страница 16
Я тем временем вскрыла все коробки, пакеты и свертки и, разложив на диване, кресле и столе шляпки, перчатки, сумочку, любовалась поистине прекрасной работой гениального мастера.
— Роуз, вечером принеси в мою комнату писчий набор, надо поблагодарить мистера Луи за подарки, — проговорила, аккуратно и не спеша натягивая на руки приглянувшиеся перчатки - тонкие, изящные, они казались почти невесомыми. Кружево нежно прилегало к коже, а узор, словно паутина, был соткан из мельчайших деталей — цветы, завитки, переплетённые линии. Сквозь них едва проглядывали кончики пальцев, что придавало моим рукам утончённость и загадочность. Все же в недалеком будущем, увы, мы перестали носить красивую, элегантную одежду, предпочитая свободный крой и удобство. Искусные швы, ажурная вышивка и тёплые прикосновения мастера заменились холодным безликим потоком фабричных машин, и вместе с этим ушли истории, которыми жила каждая вещь…
— Конечно, миссис Скарлетт, — пробормотала женщина, все еще пребывая в недоумении от столь широкого жеста знаменитого в Бибери портного. Пришлось пояснить:
— Репутация, Роуз. Репутация для такого гения, как мистер Луи, превыше всего. Отказавшись принять работу, что оказалась некачественно выполнена, я поставила под сомнение его звание «Лучший мастер». Такое он не мог допустить и своими подарками, а также просьбой, попросил меня о молчании. Уверена, в определенных кругах будет ходить версия, что я пожелала к перчаткам и шляпке дополнительные аксессуары, поэтому отправила их назад.
— Э-э-эм… — протянула служанка, осмысливая сказанное мной, однако ждать я более не собиралась и, звонко хлопнув в ладоши, приводя женщину в себя, распорядилась:
— Майли отведи сначала на кухню, полагаю, она сегодня еще не завтракала, и думаю, что ужина она тоже была лишена. После устрой девушку в одной из свободных комнат, пусть обживается.
— На первом этаже есть две свободных комнаты, — проговорила Роуз, наконец посмотрев на молчаливую девушку заинтересованным и оценивающим взглядом.
— Отлично, а после обеда пусть присоединяется ко мне в столовой.
— К вам? — удивленно переспросила служанка, покосившись на не менее изумленную Майли.
— Да, будем отмывать стены. Где взять тряпки, ведро и чистящее средство? — спросила, в очередной раз ошеломив Роуз, и не дав женщине опомниться, добавила, — еще мне понадобится старая одежда, у мистера Мэттью есть такая?
— Нда-а-а, — чуть заикаясь ответила Роуз, немного попятившись.
— Как только устроишь Майли, принеси рубаху и штаны в мои покои, — подытожила я и, не дожидаясь ответа, направилась к выходу.
Глава 10
— Проклятье! Что ты там делаешь? — встревоженный и одновременно удивлённый голос мужа прозвучал слишком неожиданно и громко. Я испуганно дернулась, из-за чего вполне устойчивая конструкция подо мной дрогнула, а, казалось бы, крепкий на вид стул затрещал и повалился набок. Через секунду я почувствовала, как мир вокруг меня стремительно уходит вниз, взмахнула руками в отчаянной попытке удержаться, но, увы, схватила лишь только пустоту и с криком полетела на пол…
Первым, что я ощутила, была его теплая грудь и сильные руки, которые уверенно меня держали в своих объятиях. Его прикосновения были такими естественными и удивительно нежными, что я на секунду запуталась в захлестнувших меня эмоциях. Паника от падения сменилась чувством признательности и внезапным восхищением, а сердце вдруг забилось так быстро, что я боялась, что Мэттью это заметит.