Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - страница 14



– Дилижанс, Люсинда! Скорее!

Мы так разговорились, что не сразу заметили, что лошади, тащившие тяжелую многоместную карету, уже остановились почти возле нас.

ГЛАВА 4


Ужасно неудобно трястись в полупустой карете, которую тащит четверка лошадей! И какой дурак решил оставить это пыточное устройство на дорогах Мирены? В конце концов, на дворе уже семнадцатый век от Явления! Расцвет цивиллизации! И на тебе! Дилижансы!

– Знаете, куда мы едем? – устроившийся напротив меня Хаски, казалось, не испытывает никаких неудобств.

Привык, наверное, в своей глуши к подобному старью!

– В Додди–Пайк. Не самое лучшее место для племянника короля, – ответила я в слух, тщательно маскируя свое недовольство за вежливой улыбкой.

Как назло, меня подбросило на очередной колдобине вверх так, что я едва не стукнулась макушкой о крышу кареты, а Хаски неожиданно захохотал.

– Люсинда! Сколько же вы весите, что даже обычная кочка может стать для вас фатальной?

Ах он... Я почувствовала, как лицо заливает краска. А перед глазами начинают плясать цветные пятна. Он бы у меня еще размер груди спросил, деревенщина!

– Сколько нужно, столько и вешу! – огрызнулась я и отвернулась к окну.

Мы выехали на окраину города. Новомодная иллюминация здесь уже не была в ходу, вместо этого я видела светлячки бытовой магии. Они не давали столько света улицам, но все же, хоть что–то освещали.

До Додди–Пайка, притона бандитов и продажных женщин, оставалось всего–то пару остановок. Их мы проехали с Хаски молча.

На нужной остановке вышли, расплатившись с извозчиком, и направились в сторону светящейся при помощи магии вывески.

– Почему ордер дали на такое позднее время? – все же спросила я, решив прервать затянувшуюся гнетущую паузу.

– Владелица не хотела огласки. Да и король не заинтересован в том, чтобы все узнали, в каком месте смерть застала его племянника. Для первой это престиж, для второго – репутация.

Я кивнула, соглашаясь и останавливаясь в нерешительности у крыльца. Все окна в здании были погашены.

Хаски посмотрел на меня и подал руку, помогая подняться по ступеням лестницы.

– Спасибо, – пробормотала я, ища взглядом звонок.

Не нашла, и закусив губу, все же дернула за язычок колокольчика рядом с дверью. Какое–то время мы стояли в тишине, а я уже подумала, что придется выбивать дверь магией. Даже зажгла на пальцах искру боевого пульсара.

Дьявол лишь снисходительно окинул меня взглядом.

– Вы слишком нервничаете, госпожа Блум, – сказал он. – Обычно люди в провинциях, не привыкшие к столичному ритму, весьма неспешны... И они не любят, когда их торопят. Поверьте моему опыту…

Скрипнула зубами.

– Иногда бывает полезно поторопиться. Например, когда за спиной у вас умертвие, а справа – убийца.

Хаски насмешливо прищурил взгляд.

– И все же, сомневаюсь, что хозяйка Додди–Пайка относится к кому–либо из них.

Дверь скрипнула. На пороге показалась женщина, в пеньюаре и блеклом чепце. Губы ее были густо накрашены фиолетовой помадой, несмотря на столь поздний час.

– Лео? – лицо ее озарилось странным узнаванием. – Что тебе нужно? И... Кто это с тобой?

Поджала губы, выуживая из кармана уже приготовленную корочку.

– Мы из Сыскного Управления. Тайный Советник короля, Люсинда Блум, – помахала документом перед лицом женщины и прошла внутрь, зажигая на пальцах магический свет. – Как давно вы знаете Леонарда Хаски? Вы были здесь, когда был убит племянник короля Никор?