Читать онлайн Август Грим - Хроники Элинора 1. «Путь предков: Тени прошлого»



Хроники Элинора 1

«Путь предков: Тени прошлого»



ГЛАВА 1




В это раннее летнее утро Альтера – сердце Элинора – купалась в лучах золотого света, который ласково касался её домов и улиц, словно прощальный подарок ночи. Город оживал медленно, будто сам наслаждался тихим покоем перед началом напряжённого дня.

Воздух был наполнен ароматом скошенной травы, свежим и сладковатым, перемешанным с пьянящими запахами цветов, расцветающих в роскошных садах вокруг величественного королевского замка. Эти сады – настоящие произведения искусства, созданные руками лучших фейри садовников, – переливались оттенками радуги: рубиновыми лепестками роз, сапфировыми цветами ирисов и нежно-зелёной листвой экзотических растений.

На горизонте медленно поднималось солнце, его свет осторожно скользил по мраморным стенам дворца, отражаясь в гранёных стеклах окон. Внутри королевских комнат царил уют – солнечные лучи падали на изящно выгравированные рамы картин, покрывали шёлковые шторы мягким сиянием и оживляли тусклые стены тенями причудливой формы. Дворец, хотя и выглядел неприступным, был наполнен атмосферой тихой грации.

Однако за этим спокойствием скрывалось напряжение, тонкое, как нить паутины. Сегодняшний день обещал стать особенным: город готовился к торжеству, которое должно было собрать в одном месте представителей всех великих домов Элинора – день, который могли бы назвать праздником, если бы не тени прошлого, всё ещё омрачающие сердце каждого присутствующего.

На улицах Альтеры начали появляться первые фигуры. Крестьянки с корзинами шли в сторону рынка, их лёгкие шаги звучали на каменных мостовых, как неслышное эхо. Торговцы аккуратно раскладывали товары, выставляя на прилавки всё – от свежего хлеба до сверкающих драгоценностей, будто надеясь, что этот день принесёт не только радость, но и прибыль. Дети выбегали из домов, весело крича, их смех звучал чисто и беззаботно, но даже он казался едва заметным фоном к величию предстоящего дня.

Ближе к замку атмосфера становилась более серьёзной. Гвардейцы, выстроившиеся вдоль широкой главной дороги, стояли как статуи: их броня блестела в солнечном свете, лица были скрыты за шлемами, а руки, сжимавшие копья, напоминали о том, что мир Элинора хрупок. Даже величественные знамена, развевающиеся на высоких флагштоках, казались угрюмыми, как будто предсказывали, что торжество может стать началом нового конфликта.

А в самом дворце кипела жизнь. Слуги метались по коридорам, готовя комнаты для важнейших гостей: магов, лордов и правителей. Они расправляли ткани, натирали полы до блеска, украшали столы золотыми кубками и сверкающими блюдами. В кухне звучали команды шеф-повара, который требовал совершенства от каждого блюда, приготовленного к празднику. Но даже среди шума и суеты у каждого присутствующего был взгляд, полный тревоги. Утренний свет не мог осветить темноту, которая словно ожидала своего часа за стенами дворца

В покоях Виктории, третьей дочери короля Артура, царила атмосфера изысканной утренней гармонии, окутанная лёгким шлейфом предвкушения и нежного волнения. Расположенные на верхнем этаже дворца, её покои словно парили над всем Элинором, открывая потрясающий вид на сады, утопающие в зелени, и величественные горы, которые стояли, как стражи, охраняя границы этого волшебного мира. Лёгкий утренний ветер скользил сквозь полупрозрачные занавеси из тончайшего шёлка, словно шепча тайны пробуждающегося дня.

Комната Виктории была шедевром королевской элегантности и роскоши. Тонкие ткани струились вдоль стен, напоминая извилистые реки, отражая свет на золотых и серебряных узорах, изысканно вышитых мастерами фейри. На стенах покоилась история: картины, изображающие величественные победы её предков, магическую природу острова и величественные небеса, где когда-то прятались фейри. Круглый стол у окна, увенчанный книгами и свитками, был её маленьким миром, где она предавалась утренним размышлениям и жадному изучению. Здесь хранились тайные знания, доставшиеся ей из древних хроник Элинора.

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь окна, нежно касались зеркал в изящных рамах, рассылая тысячи бликов по комнате. Они отражались на мраморных полах, где мягкие ковры скрывали изящные узоры. Атмосфера её покоев была наполнена тонкой утончённостью, где каждый предмет рассказывал свою историю.

Сегодня был особенный день. Бал в честь её отца, короля Артура, был долгожданным событием, собравшим представителей всех великих домов Элинора. Но для Виктории этот день был больше чем праздником: он был испытанием, моментом, когда от неё, юной принцессы, ждали блеска и изящества. Её сердце дрожало в ожидании торжества, но в его глубинах пряталась неуловимая тревога.



Она уже готовилась к событию, заботливо примеряя своё платье, сшитое из тончайших тканей, так нежных, что они казались облаком, окутывающим её фигуру. Платье переливалось светом, подчёркивая каждый её изящный жест. Её светлые волосы, уложенные в сложную причёску, напоминали солнечные лучи, играющие на берегах реки. Виктория смотрела в зеркало, разглядывая своё отражение. Её глаза сияли радостью, но в них скрывалась тень, как будто предстоящий вечер таил в себе нечто опасное.Каждый вздох Виктории наполнялся лёгкостью и светом – её душа парила, словно утренний ветер, стремящийся ввысь. Она знала, что этот день навсегда останется в её памяти, но не могла объяснить, почему её сердце переплеталось с радостью и тревогой. То был праздник в честь её отца, великого короля Артура, и Виктория понимала: всё внимание на этом вечере будет приковано к их семье. Она чувствовала, как этот день станет не только торжеством, но, возможно, и поворотным моментом для её судьбы.

Медленно, с грацией, присущей ей от природы, она спустилась по величественной мраморной лестнице. Ступени, будто сами были отражением королевского величия, тихо отозвались на её лёгкие шаги нежным эхом. Высокие окна, обрамлённые изящной резьбой, пропускали мягкий свет, который заливал всё вокруг золотистым сиянием, наполняя утреннюю атмосферу спокойствием и изысканностью.

Воздух столовой, где собрался её отец, король Артур, и мать, королева Нона, был наполнен свежестью. Струящийся аромат пышных букетов, стоящих в изящных серебряных вазах, смешивался с тонкими запахами утренних блюд, которые уже начали подавать. Длинный стол, украшенный сверкающими канделябрами и посудой с замысловатыми гравировками, выглядел торжественно. Он был символом традиций их семьи, отражая многовековую историю дома Легаро.


Король Артур – воплощение силы и власти – беседовал с королевой, его голос был глубоким, но мягким. Виктория всегда восхищалась его величественным обликом: густая борода, пронизанная серебристыми нитями, и глаза, в которых отражалась мудрость прожитых лет. Но ещё больше её сердце привлекала мать, королева Нона, чья элегантность и мягкость восполняли силу мужа. Нона, дочь лорда Ариса из южных земель, не обладала магией света, но благодаря своей преданности и любви к королю сумела стать одной из самых уважаемых фигур двора.

Виктория сделала шаг вперёд и слегка наклонила голову с уважением перед матерью. "Доброе утро, матушка," – произнесла она, её голос был мелодичным, но исполненным тихого благоговения.

Королева Нона ответила Виктории тёплой улыбкой, обрамлённой мудростью и терпением. "Доброе утро, дитя моё. Ты выглядишь как дыхание самого утра," – мягко сказала она, её голос, словно весенний ручей, согревал сердце дочери.

Затем Виктория подошла к своему отцу, королю Артуру Легаро – человеку, чьё правление длилось уже более четырёх десятилетий. За эти годы он стал не просто правителем, а символом устойчивости и света для Элинора. Он был лидером семейства Легаро, великих владык света, и его мудрость, подкреплённая силой магии, превратила остров в оплот мира и стабильности. Под его руководством остров преодолел множество трудностей, и каждый житель Элинора, от крестьян до знати, уважал короля за его справедливость и непоколебимую волю.

Артур сидел во главе длинного стола, его осанка сохраняла королевское достоинство, но в глазах можно было уловить лёгкую усталость. Это были глаза человека, который видел слишком многое, но не утратил веру в свет и надежду. Его густая тёмная борода, пронизанная серебристыми прядями, придавала ему вид величественного патриарха, а мягкий блеск в глазах показывал, что, несмотря на суровую внешность, он был любящим отцом.

"Доброе утро, отец," – произнесла Виктория, приближаясь к нему. Она нежно поцеловала его в лоб, её прикосновение было лёгким, как порыв весеннего ветерка. В этот момент всё её существо излучало теплоту и радость. "С праздником тебя!" – добавила она, её голос был звонким и мелодичным, словно утренний колокольчик.

Король оторвал взгляд от собеседницы, королевы Ноны, и повернулся к Виктории. Его суровые черты смягчились, когда он посмотрел на дочь. Горячий свет гордости вспыхнул в его глазах, отражая любовь, которая не нуждалась в словах. "Виктория," – произнёс он, его голос был глубоким, словно раскаты далёкого грома, но в нём чувствовалась невероятная доброта. "Ты напоминаешь мне рассвет этого дня – столь же светлая и полная жизни. Спасибо тебе."

Её широкая улыбка, от которой её лицо буквально засияло, была для короля не просто радостью, но и утешением. Он был уверен, что, пока Виктория сохраняет в себе эту лёгкость и свет, Элинору нечего бояться. Она символизировала будущее их семьи и страны, её нежность и сила были важны для поддержания баланса, которого он так старался достичь.

В этот момент столовая, освещённая утренними лучами солнца, казалось, полностью сосредоточилась на этой маленькой, но значимой сцене. Их взаимоотношения – отца и дочери, короля и принцессы, – отражали сам дух Элинора: свет, надежду и веру в лучшее.

Присев за стол, Виктория подняла взгляд, заметив, как в столовую вошла её сестра Алиса, вторая дочь короля Артура. Ей было восемнадцать, но её поступь и манеры казались зрелыми, словно годы обучения и размышлений сделали её старше, чем она была. Алиса двигалась с непринуждённой грацией, держа в руках старинную книгу, переплёт которой был обрамлён золотыми узорами. Казалось, она вовсе не замечала утреннего шума или суеты – её мир был сосредоточен на увлекательных строках, которые обворачивали её сознание, словно магическая паутина.

Её лицо было спокойным, но сосредоточенным. Свет утреннего солнца, прорывавшийся через высокие окна, осветил тонкие черты её лица, придавая коже мягкий, почти призрачный оттенок. Бросив мимолётный взгляд на сестру, Виктория не могла не заметить, как в её глазах, глубоких и задумчивых, отражалось что-то, что она всегда воспринимала как загадку. Алиса часто казалась далёкой от всего окружающего, словно её душа была привязана к строкам книг, которые она читала с таким увлечением.

Сестра знала: Алиса не просто любила читать – она жила через эти истории, находила в них ответы на вопросы, которые порой казались слишком сложными для обычных бесед. Это её спокойствие, её умиротворённость были частью её личности, неотъемлемой чертой, которая делала её одной из самых загадочных фигур в семье.

Приблизившись к столу, Алиса, казалось, даже не заметила шум утренних разговоров. Её пальцы с лёгкостью переворачивали страницы, шелест которых был тихим, но каким-то утешительным. Её присутствие в комнате, несмотря на её молчание, принесло ещё одну ноту гармонии в общий симфонический утренний настрой. Виктория с лёгкой улыбкой наблюдала за сестрой, чувствуя одновременно близость и уважение к её уникальности.