Невеста первого дракона - страница 19



— Ну да. Впредь держи глаза открытыми.

С этими словами Дрейк отправился в большой зал, собираясь поесть. Возможно, немного еды поможет разобраться со всей путаницей этого утра?

Когда он вошёл в зал, то заметил пожилого мужчину в синих одеждах, которого раньше в замке никогда не видел. Старик сидел за одним из столов и беседовал со служанкой. Девушка взглянула на Дрейка и кивнула в его сторону. После этого мужчина встал и пошёл к ему навстречу.

— Лорд Пендрагон, — сказал он, поклонившись. — Я Дермунд, главный старейшина Тобиса.

— Приветствую, — ответил Дрейк без особого энтузиазма. — Полагаю, вы здесь из-за леди Брины? Спешу вас разочаровать, вы её не получите.

Старик встрепенулся.

— Но мы должны! Она много значит для жителей деревни!

Дрейк скривился.

— Что-то я не заметил, чтобы вы о ней беспокоились, когда привязали к столбу. Разве тех, кто много значит, приносят в жертву дракону?

Дермунд задыхался от возмущения, но Дрейку было плевать. Он взял кружку с элем у подошедшего мальчишки-слуги и сделал глоток, чтобы наконец почувствовать себя человеком.

— Вы… Вы не понимаете, милорд! — продолжил пыхтеть старейшина. — Это её вина, что у нас не осталось девственниц! Эта женщина убедила всех наших девиц лишиться невинности, и они больше не подходят на роль жертв!

Дрейк чуть не подавился, когда услышал это. Его брови взлетели наверх, и он уже не знал, что веселило его больше — нелепый гнев старика или творческий подход Брины к решению проблемы.

Жаль, что у неё не хватило дерзости (или времени?), чтобы самой утратить невинность. Так она бы не подверглась опасности... Хотя, с другой стороны, Дрейку нравилось мысль, что Брина достанется ему девственницей. Он станет первым и единственным мужчиной, который вкусит все прелести её тела… Это разжигало его страсть.

Он слегка тряхнул головой и улыбнулся.

— Простите, Дермунд, но если вы верите, что дракону нужны девственницы, то Брина вам больше не подходит. Видите ли, я женюсь на ней через несколько часов.

Лицо старейшины исказилось странной смесью страха и разочарования.

— Посланник передал мне эту весть, — кивнул он. — Но я отказывался верить, пока не услышу сам…

— Так трудно поверить, что эту милую девушку захотят взять в жёны?

Дрейк решил умолчать, что эта «милая девушка» пыталась проткнуть его кинжалом.

— Вы не должны на ней жениться, милорд! — с жаром воскликнул Дермунд, подавшись вперёд. — Никто не должен! Женщины вроде неё обрекают мужей на беду…

Дрейк фыркнул.

— Я не боюсь бабских сказок...

— Но она ведьма! — Дермунд сплюнул. — Её нужно остановить!

— Остановить, чтобы что? Она представляет угрозу разве что для постельного белья, потому что любит поджигать подушки.

Старик тыкнул в Дрейка указательным пальцем.

— Она станет вашей погибелью, лорд Пендрагон. И это не сказки, помяните мои слова. Не связывайтесь с ней! Не приближайтесь к ведьме, если вам дорога жизнь…

— Хватит! — рявкнул Дрейк. Он устал от этого разговора. Не хватало ещё, чтобы какой-то старикашка рассказывал ему, что ему делать и на ком жениться.

Он махнул рукой стражнику, стоявшему у дверей.

— Уидон, уведи этого человека. И прикажи, чтобы его больше не пускали.

Дермунд был вне себя от гнева, когда его взяли под руки и повели к выходу. Он оглянулся на Дрейка и крикнул через плечо:

— Вы об этом пожалеете, лорд Пендрагон! Вы обречены, слышите? Обречены!

Дрейк допил эль и поставил кружку на стол. Слуги уже метались вокруг, чтобы накормить своего господина, а он старался придать себе хоть сколько-нибудь весёлый вид. Но тревожное чувство в груди нарастало.