Приключения Ширли Холлс и кока Вакса, Дело Ночного Рвача - страница 8
— С возвращением, — продолжая разгонять мураши под лопаткой, поприветствовала Холлс.
Вакса открыл глаза. Он молчал и даже не пытался шевелиться, изображая не то камень, не то паралитика. Холлс между тем уже разогнала неприятные ощущения в теле, и удобно уселась, сложив руки на коленях. Вакса по-прежнему полулежал, завалившись набок.
— Жозе? — в голосе Ширли появилось беспокойство, — вы не можете двигаться?
Моряк осторожно шевельнулся, потом медленно выпрямился, будто и сам не был уверен, получится это у него или нет. По лицу Ширли пробежала волна облегчения. Сев удобнее, Вакса молча поправил на голове берет, и вдруг посмотрел на свои руки.
— Где моя коробка, у меня была коробка! — вдруг забеспокоился моряк.
— Она в надёжном месте. У инспектора, — попыталась успокоить попутчика мисс Холлс.
— Почему она у него?
— Внутри были найдены важные улики по делу о пропаже команды «Эдо».
— Какие ещё улики! Это жестянка с мелочёвкой, которая, кроме меня, никому не нужна, — то ли расстроился, то ли рассердился Вакса, утаив, впрочем, что среди бумаг были банковские векселя.
— Прелюбопытно. А что было внутри?
— Ничего особенного. Документы, несколько старых наград, пара безделушек, доставшихся мне от родителей на память, — при перечислении кок с «Эдо» смотрел куда-то вверх и влево.
— А от кого вам досталась фигурка морского гада? — уточнила Холлс.
— Какого ещё гада?
— Морского, — повторила собеседница, — с большой круглой головой, узкими глазами и дюжиной щупалец, одиннадцать из которых окрашены в красный цвет.
— Нет у меня такой фигурки, — пожал плечами Жозе.
Кэб свернул в переулок, пассажиров тряхнуло. Вакса потерял равновесие и повалился вперёд на спутницу, но встретил препятствие в виде её пальчика. Ширли лишь легонько ткнула Жозе в плечо, но этого хватило, чтобы здоровяка откинуло обратно на сидение. Вакса нахмурился и потёр грудь.
— Я вас ушибла? — удивилась Холлс.
— Нет, это старые раны.
— Так, говорите, у вас не было фигурки? — вернула разговор в прежнее русло Холлс.
— Нет, мисс.
— А мог кто-то положить её туда без вашего ведома?
Жозе пожал плечами. Кицунэ знала, что человек не врет. Для Ширли распознать ложь было легко, ведь человек, который лжет и пахнет по-особому. Вакса был спокоен и благоухал смесью печали, растерянности и тревоги. Этот коктейль вполне соответствовал обстоятельствам.
— Жозе? — позвала Холлс, заметив, что кок снова прикоснулся к краю своего берета.
— Да, мисс.
— Награды из коробки. Их вы получили во время службы в королевском флоте?
— Это было давно, мисс.
— Вы можете звать меня Ширли, — улыбнулась дама, — на «лисица» я всё же не согласна. — Заметив удивление, Холлс добавила, — вы бредили, пока были в отключке, но это было недолго.
— Простите, мисс.
— А что, кицунэ там, куда вы ходили на «Эдо», уже продаются в борделях? — печально поинтересовалась дама.
— Да, вернее, нет. У тех лисиц хвосты на резинке, уши пришиты к ленте для волос и усы нарисованные, — признался Жозе, и воздух в кэбе наполнился запахом стыда и раскаяния.
— Понятно, — Ширли спрятала улыбку за ладошкой.
— Что я говорил в бреду?
— Предложили мне поискать другого клиента, — не сдержала смех мисс Холлс.
— О морские боги, — Жозе закрыл лицо ладонью.
— Ну, вы бредили, с каждым может случиться. Я чаще бываю не в себе по менее уважительной для многих причине. Так что, забудьте. Полагаю, на судне вам довелось пережить неприятные минуты, следствием чего и был ваш бред и обморок? — Холлс даже подалась немного вперёд, охотясь на нужную ей информацию.