Про хвост - страница 7



– Зачем ты здесь, лис? – сказала она. – Куда ты так спешишь?

– Госпожа инспектор, – ответил Ху Яо тихо и доверительно, – но разве я совершил преступление? Я всего лишь приехал в ваш прекрасный город.

– Не юли, лис, – Синь Минг даже немного поморщилась, а Ху Яо пожалел, что у него нет хвостов. Сейчас бы лёгкое-лёгкое касание чар, и она была бы намного доверчивее. – Я задала простой вопрос, а ты пытаешься заморочить мне голову.

“Хотя, – подумал Ху Яо, – может, и хорошо, что нет хвостов. У нее наверняка защитные амулеты, а попытка очаровать инспектора при исполнении, это уже почти нападение…”

– Ну, что вы, госпожа инспектор, – ответил Ху Яо. – Я отвечу вам со всей честностью, на которую способен.

Сам Ху Яо в это время поспешно просчитывал, что она здесь делает.

Лис, конечно, существо волшебное и опасное, но ни Линкиу, ни Сюань Сян никогда так не ловили.

Значит, либо ловят лично его… либо здесь произошло что-то важное.

“Например, убили Лю Фан… Понять бы, она мне союзник, или охотник?”

– Я ехал к своей старой знакомой, – тон лиса стал печальным, – оказывается, она недавно умерла, а я не успел даже проститься с ней.

Синь Минг моргнула. То ли не ожидала такой откровенности, то ли не поверила в искренность.

В искренность, к слову, она не верила зря – в этот миг Ху Яо готов был оплакивать Лю Фан совсем по-настоящему. Искренностью он владел великолепно, она прорастала из самого сердца лиса… но так как сердце было всё таки лисье, то искреннее горе сменялась не менее искренней насмешкой.

– Вы летели к Лю Фан? – спросила Синь Минг, и Ху Яо отметил про себя, что она явно немного поддалась. Иначе не стала бы называть имя.

Мало ли умирает людей в современном городе…

– О, вы знали ее? – тут же подхватил лис. – Вы знаете, когда-то мы были близки, но… сами понимаете…

Он сделал такое лицо, словно намекал на что-то понятное собеседнице и так, но о чем немного неловко говорить.

– Вы поддерживали с ней какую-то связь? – спросила Синь Минг. В голосе ясно слышалось, как к прежнему холоду примешивается интерес. И даже некое подобие сопереживания.

– Увы, – сказал Ху Яо. В этот миг он был печален и искренен даже еще больше, чем прежде. – Сперва я не беспокоил ее, потому что боялся за ее здоровье. Потом… Понимаете…

Ху Яо колебался так, словно и вправду не вспомнил вообще о ее существовании лишь сегодня, когда ему понадобилась помощь.

– Некоторое время я не хотел случайно испортить ее личную жизнь. – сказал он. – Потом, сами знаете, как это бывает. Дела, суета, суматоха… И вот, когда меня изгнали, я…

– Вы хотели, через нее подать прошение о восстановлении в Лотосе? – спросила Синь Минг.

– Ну, что вы! – Ху Яо возмутился так натурально, что госпожа инспектор наверняка уверилась, что так и он хотел сделать. Если, разумеется, что-то понимает в лисах. А если не понимает, и воспринимает все это за чистую монету…

“Если она верит в мою искренность, – подумал Ху Яо, – значит, не охотница на лиса, а следователь, расследующий убийство Лю Фан. Союзница.”

– Моя вина перед великим Шан Шен Лю слишком свежа… впрочем, не знаю, имеете ли вы право знать подробности… – Ху Яо позволил последней фразу повиснуть в воздухе.

Капля превосходства – проверка для ее самообладания. Если она охотница – она все это знает. Напрямую ничего не скажет, но оттенки в голосе чуткое лисье ухо уловит. Оттенки самодовольства, превосходства, тайного знания… Этого достаточно.