Сильномогучее колдунство - страница 84
Местность изменилась. Заболоченные почвы сменились жёсткими глинистыми. Расстояние между деревьями возросло, но приходилось то и дело преодолевать препятствия в виде завалов. В джунглях всё упавшее моментально сгнивало и сжиралось вездесущими термитами. Здешний лес прел куда медленнее.
Наконец в сплошном массиве появились просветы, и экспедиция вышла к границе большой поляны. Раздались гортанные крики, Херля ответил похожим набором звуков. И с противоположной стороны появились люди. Местные жители выглядели…
– Обосраться! – Рей первый разглядел новые действующие лица.
– А это точно не заразно? – опасливо уточнил Илая.
– Господа, всегда есть место чуду – признайтесь, может, кто-то из вас имеет медицинское образование? – голос Ричарда совершенно непривычно для него дрожал.
Вышедшие навстречу дикари были покрыты огромными наростами, в которых зияли мокнущие язвы, сочащиеся гноем. В ранах копошились личинки. Выглядело это настолько омерзительно, что Рей с трудом подавил желание вскинуть винтовку и вышибить чужакам мозги. Чисто из сострадания. Ричарда едва не вырвало. Илая блевать разучился, но позеленел основательно. Уж очень жертвы болезни походили на труды пьяного химеролога, где-то подцепившие проказу. Как бедняги живут с такими ранами, было решительно непонятно.
– Джентльмены, у кого-то есть хоть одна идея? – снова заговорил Ричард.
Молчание стало ему ответом.
11. Глава 11
Поселение народа Унара-Макута находилось на берегу широкой реки. Где именно находилась река, понять было решительно невозможно. Секстант геройски погиб при взрыве вулкана. Вместе с хронометром, кстати. А карта сгнила ещё в первый день.
Жили туземцы в небольших круглых домах, сделанных из глины и крытых громадными листьями местных пальм.
Между домами бродили небольшие пёстрые куры. На берегу реки лежали долблёные лодочки. Шалашами стояли остроги, ветерок полоскал сети, натянутые между деревьями для просушки и починки.
Селение навевало похоронное настроение. Аборигены медленно ковыляли от одного дома к другому, стараясь выполнять хотя бы повседневную работу. От этих стараний хотелось то ли выть на ещё не взошедшую луну, то ли бежать до горизонта и затем. Периодически несчастные плюхались наземь, подолгу отдыхая и восстанавливая силы. Те, кто ещё держался на ногах, поили соплеменников из тыквенных калебасов. В большом котле женщины варили мясо, принесённое гостями. Хуже всех выглядели дети, которые страдали от болезни сильнее взрослых. Язвы покрывали худенькие тела с ног до головы.
Караван встал лагерем чуть выше по реке. Путники подавленно молчали.
Женщины ушли в деревню раздавать муравьёв. Те, кто съедал подношение, оживали и что-то благодарно говорили.
– Кажется, Херля абсолютно уверен в нашем успехе, – Рей опустился у костра, вытягивая ногу. – Хотя я бы сжёг тут всё, чтобы зараза не пошла дальше.
– И детей? – уточнил Ричард, глядя в костёр остекленевшим взглядом.
– Я стоял кордоном в чумных провинциях. Один ребёнок может заразить сотни человек, – ответил бывший лейтенант очень неприятным тоном.
– Как хорошо, что это не чума! – поторопился сменить тему репортёр. – Я не заметил трупов!
– То есть? Вы хотите сказать, что ещё никто не умер? – Гринривер, который вообще старался не смотреть в сторону больных туземцев, заметно оживился.
– Ага, то есть я хотел сказать, что я не увидел трупов, но, наверно, надо расспросить нашего проводника… Я мигом! – и репортёр ускакал в темноту.