Вторая первая любовь - страница 39
Вспомнила? Да ничего я не помнила, просто оживила в воображении те рассказы, которыми развлекали меня добрые отец и матушка. Я знала их, мое сердце любило и сестер, и братьев.
Де Гирр как-то странно посмотрел на меня. В его взгляде вспыхнуло нечто странное и даже самую малость пугающее.
- Вот как, - проговорил джентльмен. Голос его предательски дрогнул и мне показалось, будто он испытал сильное потрясение. Вот только я никак не могла понять, почему?
- Мерион, - произнес виконт и тут же отступив, поправил сам себя, - то есть, мисс Шортон, я благодарю вас за искренность.
- Мне нечего скрывать, милорд, и нечего стыдиться, - я улыбнулась, но отступила на шаг в сторону, поскольку мне показалось, что мой простой рассказ слишком взволновал де Гирра. – Вы в порядке, милорд? – уточнила тихо.
- Да, - ответил мужчина, а сам сильнее вцепился в уздцы и, как мне показалось, пошатнулся.
- Вам, верно, стоит вернуться домой, - предположила я. – Вы бледны!
- Мне лучше, чем вы себе можете представить, Ви… - он осекся, и я нахмурилась. От моего внимания не ускользнула оговорка, сорвавшаяся с губ собеседника. Стало немного страшно, и я сделала еще шаг назад, покинув пределы защитного купола и попав под дождь. – Мне пора, сэр, - добавила, стараясь, чтобы голос не дрожал. – У меня назначена встреча и я боюсь опоздать.
Он кивнул, при этом не отрывая от меня пылающего взора.
- Куда вы направляетесь? – спросил де Гирр. – Позвольте, я все же провожу вас, или, еще лучше, остановлю для вас карету. Погода не совсем подходящая для пеших прогулок!
- О, нет, милорд! – я натянула капюшон на волосы, спеша покинуть де Гирра. – Это лишнее.
Он застыл, а я вспомнила о желании мужчины что-то мне рассказать. Так почему же молчит, будто воды в рот набрав? Или ему в действительности стало дурно? Могла ли я оставить человека в таком состоянии?
Я огляделась. Как назло, вокруг не было ни души и только напротив светлела вывеска булочной. Недолго думая, я велела де Гирру оставаться на месте, а сама направилась через дорогу просить о помощи для милорда. Вот только не успела сделать даже пару шагов, как мне остановили.
Руки виконта обвили мою талию и потянули меня прочь от дороги, вернув на тротуар.
- Прошу, мисс Шортон, - взмолился мужчина, - вы сейчас мне не поверите, но я должен сказать вам о том, что вы невероятным образом похожи на мою невесту, которая погибла три года назад. На леди Вивиан Брей. И я, - его взгляд показался мне безумным, - я полагаю, что вы не просто похожи на нее. Теперь после вашего рассказа, я думаю, что вы и есть моя невеста – леди Вивиан.
Он разжал руки и отпустил меня. Я тотчас отпрянула, пораженно глядя в лицо виконту.
Что он такое говорит? Что за глупость? Я – леди Вивиан?
Вот только в памяти вспыхнуло, как смотрели на меня графиня Эгертон, а затем и леди Шарлотта. Были еще неприметные на первый взгляд мелочи, но теперь все встало на свои места.
Я похожа на некую леди Брей и виконт решил, будто я и есть его умершая невеста!
Вот теперь мне стало по-настоящему страшно. Я не поверила ни единому слову де Гирра. Это невозможно. У меня есть семья. Я не могла даже на секунду предположить, что мои отец и матушка, мои сестры и братья мне неродные!
Нет. Это просто совпадение. Бывают же похожие люди!
- Вы ошибаетесь, - проговорила я и вспомнила нашу первую встречу в цветочной лавке. Это получается, он уже тогда искал встречи со мной? Хотел увидеть! Сравнить с той, которую потерял?