Вторая жена / The Second Mrs. Tanqueray - страница 6



ДРАМЛ (протягивает ему руку). Ну что ж! Прекрасно! Докажи!

ОБРИ (берет его руку). Наш разговор о миссис Джармен был чуть откровенней, чем следовало. Я был слишком взволнован… И, пожалуй, зол. Оставим его между нами!

ДРАМЛ. Милый мой Обри, все, что я запомню – это твое уважение к даме, которая будет носить твою фамилию.

(МОРС входит, осторожно закрывая за собой дверь).

ОБРИ. Что там?

МОРС (нерешительно). Да будем мне позволено… (Вполголоса). Миссис Джармен, сэр.

ОБРИ (тихо, обращаясь к МОРСУ). Миссис Джармен! Ты хочешь сказать, ее карета прибыла?

МОРС. Нет, сэр, она уже здесь. (ОБРИ задумчиво смотрит на ДРАМЛА). В комнате… В комнате с большим камином, сэр. (Он бросает взгляд в сторону двери, ведущей в спальню).

ОБРИ (сквозь зубы, рассерженно). Ну что ж, хорошо.

(МОРС уходит).

ДРАМЛ (смотрит на часы). Без четверти одиннадцать – ужас! (Берет шляпу и пальто). Похоже, на этой неделе никто не ложится вовремя. (Обри помогает ДРАМЛУ надеть пальто). Спасибо. Что ж, спокойной ночи, Обри. Кажется, я был слишком уж серьезен эти вечером. Это совершенно не в моем духе. Извини.

ОБРИ (ласково). Ах, Кейли, да будет тебе!

ДРАМЛ (повязывает шейный платок). Надеюсь, ты помнишь, что в этой жизни я чувствую себя не более чем зрителем на спектакле. Но, как человек старой закалки, я предпочел бы видеть на этой сцене сюжеты с хорошим концом. Ты же понимаешь, а чем я?

ОБРИ. Думаю, отлично понимаю.

ДРАМЛ. Поэтому не скидывай меня со счетов.

ОБРИ. Хорошо, Кейли.

ДРАМЛ (весело). Ну вот и отлично! Спокойной ночи! (Торопливо направляется к двери). Не беспокойтесь, я найду выход. Спокойной ночи! Да благословит тебя бог!

(Он выходит; ОБРИ следует за ним. МОРС входит через дальнюю дверь, неся в руках несколько нераспечатанных писем, которые, немного подумав, кладет на каминную полку напротив часов. ОБРИ возвращается).

ОБРИ. Что за конверты?

МОРС. Письма, которые пришли с девятичасовой почтой. Я положил их там, чтобы они точно попались вам на глаза.

ОБРИ. Прекрасно.

МОРС (нерешительно). Повар и его помощник уже ушли, сэр. Я вам сегодня еще понадоблюсь, сэр?

ОБРИ (хмурясь). Конечно, понадобишься.

МОРС. Очень хорошо, сэр.

(Он выходит).

ОБРИ (открывает дверь в спальню). Пола! Пола!

(ПОЛА входит и обвивает руками его шею. Это молодая женщина лет двадцати семи: красивая, свежая, невинная на вид. На ней великолепное вечернее платье).

ПОЛА. Милый!

ОБРИ. Но зачем же ты пришла?

ПОЛА. Сердишься?

ОБРИ. Да… Нет! Но все-таки уже одиннадцать часов.

ПОЛА (смеется). Я знаю.

ОБРИ. Что, черт возьми, подумает Морс?

ПОЛА. Тебя правда беспокоит, о чем думают слуги?

ОБРИ. Конечно.

ПОЛА. Да будет тебе! Это же просто говорящие механизмы, созданные для того, чтобы прислуживать и давать показания в суде по бракоразводным процессам. (Оглядывается). Хм, смотри-ка! А у тебя тут целый маленький уютный ужин!

ОБРИ. Да, на троих мужчин.

ПОЛА (недоверчиво). Мужчин?

ОБРИ. Именно.

ПОЛА (с облегчением). Ах! (Садится за стол). Я так проголодалась.

ОБРИ. Я сейчас принесу пирог с мясом, или чего бы ты хотела?…

ПОЛА. Нет-нет, мне хватит того, что здесь. Какие чудесные фрукты! Явно стоили кучу денег, но я только такие и люблю. (Он расчищает место на столе, ставит ей тарелку и накладывает туда фруктов). Я сегодня, милый Обри, вообще пока не ужинала.

ОБРИ. Бедная моя девочка! Почему?

ПОЛА. А я запамятовала заказать меню на вечер, так мой повар, который меня втайне ненавидит, просто взял и вообще ничего не приготовил.