Король Лир - страница 5
Освальд
Звуки охотничьего рога за сценой.
Гонерилья
Освальд
Гонерилья
Уходят.
Зал там же.
Входит Кент, переодетый.
Кент
Рога за сценой.
Входят Лир, рыцари и слуги.
Лир
Чтобы мне не ждать ни минуты обеда! Подавать скорей!
Один из слуг уходит.
Что это? Кто ты такой?
Кент. Человек.
Лир. Каково твое занятие и что тебе от нас надо?
Кент. Мое занятие – быть самим собой; верно служить тому, кто окажет мне доверие; любить того, кто честен; водиться с тем, кто мудр и мало говорит; бояться Страшного Суда; сражаться, когда надо, и не есть рыбы.
Лир. Кто же ты такой?
Кент. Я – честнейший малый и беден, как король.
Лир. Если ты так же беден для подданного, как он – для короля, то ты и вправду не богат. Чего же ты хочешь?
Кент. Служить.
Лир. Кому же ты хотел бы служить?
Кент. Вам.
Лир. А ты меня знаешь, приятель?
Кент. Не знаю, но в лице вашем есть что-то такое, что располагает меня назвать вас своим господином.
Лир. Что же это такое?
Кент. Властность.
Лир. Какую же службу ты можешь нести?
Кент. Честно хранить тайны, ездить верхом, бегать, портить своим рассказом затейливые истории и попросту исполнять незатейливые поручения. Все, что умеют делать обыкновенные люди, – в моих силах, а лучшее во мне – усердие.
Лир. Сколько тебе лет?
Кент. Я не так молод, сэр, чтобы влюбиться в женщину за песенку, и не так стар, чтобы увлечься ею без всяких причин: у меня за спиной сорок восемь лет.
Лир. Следуй за мной. Ты будешь мне служить; если после обеда ты не станешь мне меньше нравиться, я с тобой не скоро расстанусь. – Обедать! Эй, обедать! Где мой шут? Мой шут! Ступайте, позовите моего шута!
Уходит один из слуг.
Входит Освальд.
Эй, малый, где моя дочь?
Освальд. С вашего позволения… (Уходит.)
Лир. Что он там говорит? Вернуть этого грубияна!
Уходит один из рыцарей.
Где же мой шут? Эй! Заснули все, что ли?
Возвращается Рыцарь.
Ну что же, где этот ублюдок?
Рыцарь. Он говорит, государь, что дочь ваша нездорова.
Лир. Почему негодяй не вернулся, когда я звал его?
Рыцарь. Государь, он мне самым грубым образом ответил, что не желает.
Лир. Не желает?
Рыцарь. Государь, я не знаю, в чем дело, но мне сдается, что с вашим величеством начинают обращаться без той почтительной преданности, к какой вы привыкли. Не только прислуга, но и сам герцог и дочь ваша далеко не так вежливы, как раньше.
Лир. А! Ты так думаешь?
Рыцарь. Умоляю простить меня, государь, если я ошибаюсь, но мой долг не позволяет мне молчать, когда я вижу оскорбление вашему величеству.