Спор на сердце Анны - страница 13



Я вспыхиваю. Она слышала о моей перепалке с Уайеттом? Ее намеки, высказанные вслух, могут уничтожить мою репутацию, которая и без того держится на волоске и честном слове.

— Но если ты хочешь взять уроки поэзии, приезжай к нам в Кеннингхолл, — продолжает графиня. — Уверена, тебе есть чему поучиться у моего сына. Гарри уже талантливее многих поэтов, и к тому же, ему всего шесть! А это значит, что за уроки ничего кроме дружбы он от тебя не попросит.

Я поднимаю глаза и вижу, что Гертруда уже в открытую хохочет, а голова графини чуть наклонена на бок. Я впервые замечаю веселье в ее глазах и не могу сдержаться.

— Благодарю за предложение, милая тетушка, — выпаливаю я. — Не сомневаюсь в талантах моего маленького кузена, но пока я не связана браком, у меня есть возможность выбирать себе наставников. Не всем, даже самым знатным дамам в этой комнате, посчастливилось обладать такой привилегией, правда?

Моя колкость завуалирована до пределе, но графиня безошибочно ее считывает. С ее лица сходит вся краска. Серые глаза наполняются грозовыми тучами, готовыми обрушить на меня все молнии мира.

Все помнят, что до того, как выйти за моего дядю, графиня была помолвлена с Ральфом Невиллом. Она его искренне любила, он любил ее. Но дядя настоял, что ему в жены нужна именно старшая дочь герцога Бэкингема. Ее никто не спрашивал, хочет ли она этого брака. Обычное дело, в общем-то.

Им с Ральфом пришлось расстаться, и, говорят, что на своей свадьбе графиня рыдала так, будто шла на собственные похороны. Всё это оставило глубокий шрам в ее сердце, который я ковырнула. Но разве это не она начала? Она дала мне повод поглумиться над ее болью.

Графиня разворачивается и вылетает из зала, не говоря ни слова.

— Ты слишком дерзкая для внучки торгаша, — шипит Гертруда.

Я закатываю глаза. Она-то за что на меня взъелась? Мы с ней друг другу никто, и детей нам не крестить.

— Правнучки, вообще-то, — ехидно поправляю ее я. — Внучка я для герцога Норфолка, если ты забыла.

Гертруда скрывается в дверях вслед за своей подругой.

Я наслаждаюсь триумфом несколько секунд, пока не осознаю, что сделала это снова. Опять стою одна в центре комнаты, пока все перешептываются. Качают головами. Такое чувство, что на меня устремлен один гигантский глаз — он смотрит, но не видит.

Но я хочу не этого! Хочу восхищенных, а не осуждающих взглядов.

Они никогда меня не примут. Нужно выйти отсюда немедленно.

Я подлетаю к двери, но она открывается снова, и я чуть не получаю по носу.

— Мы пришли развлечь дам! — радостно кричит Норрис.

Его взгляд скользит сквозь меня, чтобы рассмотреть других девушек.

За ним идет Джордж, занятый беседой с прислужниками кардинала Уолси. Они толпятся позади — нетерпеливые и извивающиеся, как новорожденные щенки.

Мне приходится отойти в сторону и забиться угол. Стать невидимой. Присутствующие заняты более соблазнительной добычей — воспитанниками кардинала, которые по очереди входят в зал, осматривая помещение на наличие дам. Когда один из них задерживает на мне взгляд, я не сразу в это верю. Но позади меня только стена, а это значит, что юноша действительно улыбается мне. Признаться, эта улыбка застала меня врасплох.

Этот незнакомец выше меня на голову, а то и больше. Его красновато-коричневый камзол подходит к темным и коротко стриженным волосам.

Кажется, мы примерно одного возраста.

Глаза у него странные, но красивые, как халцедон — больше голубые, чем серые, и почти прозрачные. Его лицо — угловатое и точёное, будто вырезанное из камня. Под острыми скулами пролегают тени, но они тают, когда он улыбается шире.